|
|
Удар новичка
– Не сомневаюсь, что вы правы. Вторая моя просьба – сущий пустяк. Я думаю, что работа,
которую я стану выполнять для вас, будет носить достаточно конфиденциальный характер. Как,
например, дела с налоговой инспекцией. Сейчас я сижу в общей комнате, где каждый из-за
плеча может увидеть то, что я пишу и чем занимаюсь. В ваших же интересах, чтобы у меня
появился отдельный кабинет и наши дела оставались заботой только нас двоих.
С нее мигом слетело снисходительное выражение. В первый раз я увидел, как она
посмотрела на меня: не как на смешное цирковое животное, а как на личность. И ее позабавила
пришедшая на ум мысль:
– Интересно, знает ли этот старый дурак Стенвуд, что у него за работнички? Думаю, вряд
ли… А вы далеко пойдете, мистер Винтерс. Можете смело сослаться на меня. Скажите, что я
настаиваю на том, чтобы у вас был отдельный кабинет.
Вот так я заимел машину и собственный кабинет. Теперь вы видите, что я имел в виду,
когда говорил, что дверь в мир, о котором я всегда мечтал, широко раскрывалась для меня.
И это было только начало.
ГЛАВА 3
Мистера Бургеса я застал сидящим за старым письменным столом с сигарой в гнилых
желтых зубах. Его широкополая шляпа с опущенными полями была сдвинута на затылок. Это
был и невысокий, и худой человек с каким-то обиженным выражением лица и с крючковатым
носом.
Рыжеволосая девица, с бюстом звезды стриптиза, высвободила свое роскошное тело из
узкого пространства между стулом и пишущей машинкой и заполнила расстояние между мной
и ее боссом.
– Что вам угодно? – спросила она голосом, музыкальность которого смахивала на
дребезжание груды пустых консервных банок, катящихся вниз по лестнице.
– Мне нужен он, – сказал я, указывая на Моэ. – Смени пластинку, дорогая. – Я обошел
пышногрудую секретаршу и оскалил зубы, что означало улыбку, которую я адресовал Моэ. – Я
преемник мистера Литбетера, – продолжил я напористо, – новый поверенный в делах мисс
Шелли.
Бургес удивленно осмотрел мой спортивный костюм и, даже подавшись вперед и
наклонив голову, изучил мои туфли.
– Простите, мистер Винтерс, но вы что-то не похожи на служащего банка.
– Оставим пустую болтовню. Я прибыл выяснить, не передумали ли вы покупать дом на
Западной авеню, 334?
– Разумеется, нет. Но мистер Литбетер сказал, что дом не продается.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|
|